Pentru că ne-am convins că o veste bună nu vine niciodată singură, vi le spunem pe cele mai bune, în ordinea în care le-am aflat şi noi.

Săptămâna trecută, la scurt timp după ce citeam că Zilele regelui, de Filip Florian, era tradus în State, am dat peste vestea că şi Dimineaţa Pierdută, romanul Gabrielei Adameşteanu, a apărut deja la editura americană Northwestern University Press, sub titlul Wasted Morning. Încă un motiv să-l citeşti, dacă recomandarea Monicăi Lovinescu, care-l consideră „un Război fără pace al românilor” nu a făcut-o deja. Iată şi copertele ediţiilor.

 

 

Şi pentru că lucrurile în State se leagă, mai nou scriitorul român care trăieşte la New York, Norman Manea, a fost invitat să devină membru de onoare al Royal Society of Literature, din Marea Britanie. Plecat din ţară în 1986, romanele şi eseurile lui Norman Manea se bucură de apreciere pe ambele continente, fiind deja numit, de Orhan Pamuk, unul dintre “Marii Români”.

Norman Manea. Foto: Polirom

 

Ajungând peste ocean, adică în Anglia, am mai aflat ceva, şi anume că Lucian Dan Teodorivici este reprezentantul nostru la Festivalului Internaţional de Carte de la Edinburgh, care are loc zilele astea (13-19 august). Teodorovici participă la secţiunea Best European Fiction 2011, unde va citi povestirea După Gâşte, publicată în antologia Best European Fiction, ediţia 2011 (adică ediţia a 2-a). Povestirea face parte din volumul Celelalte Poveşti de Dragoste, cel mai recent volum al său.

 

Cum începusem cu traducerile, vă mai spunem că , romanul lui Vasile Ernu, Născut în URSS, este acum tradus şi în georgiană, iar noi credem că georgienii se vor regăsi în povestea lui Ernu, aşa cum în multe locuri ne-am regăsit şi noi. De pe blogul lui Ernu aflăm că lui îi place mult Georgia şi pune bonus un fragment de culmea petrecerii dintr-un film/chef din care chiar dacă nu înţelegi mare lucru stai cu ochii lipiţi de el până la capăt. Ediţia în georgiană arată aşa:

 

Pentru că ne-am apropiat de spaţiul sovietic, trebuie să ştiţi că romanul lui Dostoievski, Adolescentul, se prezintă acum într-o traducere la zi, a Liviei Cotorcea, specialistă în literatura rusă, profesor la Catedra de Slavistică a Universităţii „Al.I. Cuza” din Iaşi. Să nu uităm că romanul este povestit de un băiat de 19 ani şi, deşi nu l-am citit, sunt curioasă în ce măsură acest adolescent are ceva în comun cu mult mai cunoscutul şi deja modernul Caulfield.

 

În final, îi urăm şi noi La Mulţi Ani lui Neagu Djuvara! Astăzi împlineşte 95 de ani.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *